Рюноскэ Акутагава
читайте также:
Итак, опишем, с их голоса, все виды драматической поэзии. Если драматическое произведение писано шестистопными рифмованными ямбами с пиитическими вольностями (необходимое условие!..
Белинский Виссарион Григорьевич   
«"Горе от ума". Комедия в 4-х действиях, в стихах.»
читайте также:
Но тень объемлет всю природу, Уж близко к полночи глухой; Бояре, задремав от меду, С поклоном убрались домой...
Пушкин Александр Сергеевич   
«Руслан и Людмила»
читайте также:
В 1833 году он умер. ВОЕННЫЙ ГИМН ГРЕКОВ (Сочинение Риги) Воспряньте, Греции народы! День славы наступил...
Гнедич Николай Иванович   
«Избранные стихотворения»
        Рюноскэ Акутагава ПроизведенияГенерал
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Генерал», страница 1 (прочитано 0%)

«В стране водяных», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Рюноскэ Акутагава

«Генерал»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Акутагава Рюноскэ. Генерал



*1. ОТРЯД "БЕЛЫЕ НАШИВКИ"*

Дело было на рассвете двадцать шестого декабря тридцать седьмого года
Мэйдзи [1904 год]. Отряд "Белые нашивки" М-ского полка М-ской дивизии
выступил с северного склона высоты 93 для штурма дополнительного форта на
горе Суншушань.
Так как дорога тянулась под прикрытием горы, отряд в этот день шел в
особом порядке, колонной по четыре. Безусловно, когда ряды солдат с
винтовками стали двигаться вперед по полутемной голой дороге и только
белели в сумраке нашивки да раздавался тихий стук шагов, - это была
трагическая картина. И действительно, заняв свое место во главе колонны,
командир, капитан М., с этой минуты сделался необычно молчаливым, и лицо
его приняло задумчивое выражение. Но солдаты, сверх ожидания, не потеряли
своей обычной бодрости. Этому способствовали, во-первых, сила японского
духа - "яматодамасий" и, во-вторых, сила водки.
Через некоторое время отряд вышел в каменистую речную долину, где с гор
дул сильный ветер.
- Эй, погляди-ка назад! - обратился рядовой первого разряда Тагути,
бывший торговец бумагой, к рядовому первого разряда Хорио той же роты,
бывшему плотнику. - Смотри, все отдают нам честь!
Рядовой Хорио оглянулся. В самом деле, на гребне высившегося за ними
черного холма, на фоне заалевшего неба, офицеры во главе с командиром
полка на прощание козыряли бойцам, идущим на смерть.
- Ну что? Здорово? Попасть в отряд "Белые нашивки" - большая честь!
- Какая там честь! - с горечью сказал рядовой Хорио, поправляя на плече
винтовку. - Все мы идем на смерть. Вот они и говорят, что [за знак чести
купим и убьем]. Дешево это стоит!
- Так нельзя. Так говорить - нехорошо перед [императором].
- Ну тебя к черту! Хорошо, нехорошо - чего там! За козырянье тебе в
солдатской лавочке водки небось не дадут.
Рядовой Тагути промолчал; он привык к повадкам приятеля, которому
стоило подвыпить, чтобы сразу же начать свои циничные шуточки. Но рядовой
Хорио упрямо продолжал:
- Нет, за козырянье ничего не купишь. Вот они и напевают на все лады,
дескать, ради государства, ради императора. Только все это враки. Что,
брат, разве не верно?
Тот, к кому обратился рядовой Хорио, был тихий ефрейтор Эги из той же
роты, бывший учитель начальной школы. Однако на этот раз тихий ефрейтор
почему-то сразу вспылил и, казалось, готов был полезть в драку. Он злобно
бросил прямо в лицо подвыпившему Хорио:
- Дурак! Идти на смерть - наш долг!
В это время отряд "Белые нашивки" уже подымался по противоположному
склону речной долины. Там безмолвно встречали зарю шесть-семь фанз,
обмазанных засохшей грязью, а над их крышами громоздилась холодная
темно-бурая гора Суншушань с будто выписанными на ней зеленоватыми
складками.




Страницы (13) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


Тем временем:

... Арто, в ту пору еще державший себя в руках, это недоразумение постоянно чувствует. Он видит, как собеседник пытается его утешить, суля недостижимую для него сегодня связность мысли в будущем и убеждая, будто духу без слабости не обойтись. Но Арто утешения не просит. Нить от него протянулась к чему-то настолько серьезному, что ослабь ее — и он не выдержит. И еще одно он знает: между крахом мысли и стихами, которые ему, наперекор этому «настоящему спаду», удается написать, существует странная, почти неимоверная связь. С одной стороны, Ривьер не осознает необычности случившегося, с другой — не осознает исключительности этих плодов духа, выросших из духовного небытия.

Проявляя в переписке с Жаком Ривьером потрясающую ясность мысли, Арто полностью и без малейшего удивления распоряжается всем, что хочет сказать. И только в стихах он мучительно теряет главную нить, доходя до тоски, которую передает потом в самых пронзительных выражениях, например в такой форме: «Я говорю из глубин безо всякого просвета, из ледяной муки без единого образа, без единого чувства — это неописуемо, как спазм выкидыша». Тогда зачем он пишет стихи? Почему не остается обычным человеком, использующим язык для повседневных нужд? Судя по всему, поэзия, неотрывная для него «от глубочайшей и мгновенной эрозии мысли», а значит, в глубочайшей степени за эту главную потерю ответственная, вместе с тем дает ему уверенность в том, что другого способа выразить эту потерю, кроме нее, не существует, — более того, сама же сулит часть той потери вернуть, вернуть ему его мысль как потерю. Не отсюда ли нотка нетерпения и превосходства в его словах: «Я лучше любого чувствую ошеломляющий разлад своих слов и мыслей... И теряюсь в мыслях, как другие теряются во сне или вдруг нападают на прежнюю мысль. Я знаю самые глухие тайники потерь».

Ему абсолютно не важно «правильно думать, правильно видеть», иметь приведенные в порядок, хорошо усвоенные и точно выраженные мысли — все эти навыки, которыми — ему ли не знать! — он вполне владеет. Потому он и выходит из себя, слыша от друзей: но ведь ты же нормально думаешь, а нехватка слов — дело обычное. («Иные находят, что я слишком уж блестяще выражаю свои несовершенства, ту глубокую ущербность и немощность, в каких себя виню, и считают их выдумками, целиком высосанными из пальца»...

Бланшо Морис   
«Арто»





Смотрите также:

Предисловие к собранию сочинений

Литературный феномен Акутагавы

История Акутагаве Рюноскэ

Выдающийся японский писатель


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

Энтони Бёрджесс

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.akutagava.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.